人人书

译海一粟:汉英翻译九百例最新章节全文免费阅读

人人书 > 散文 > 译海一粟:汉英翻译九百例全文阅读

译海一粟:汉英翻译九百例

作者:庄绎传

类型:散文

最后更新:2023-11-20 06:52:08

最新章节:结束语(完结)

↓↓↓直达底部↓↓↓

译海一粟:汉英翻译九百例由网友庄绎传创作,译海一粟:汉英翻译九百例是一本优秀的文学理论书籍。译海一粟:汉英翻译九百例简介:《译海一粟:汉英翻译九百例》讨论了九百多个汉英翻译的例子,这些例子的来源主要是《邓小平文选》、《李岚清教育访谈录》、杨宪益和戴乃迭合译的鲁迅作品和英若诚译曹禺的剧作《家》,主要目的是说明英汉两种语言的特点,使读者多了解一些英汉两种语言的特点,无论是对汉译英还是英译汉都将有很大的帮助。

展开全部简介
译海一粟:汉英翻译九百例

《译海一粟:汉英翻译九百例》全文免费阅读

开场白
一 选名词——从“经验”谈起
二 选动词
三 选修饰语
四 主语
五 并列:用连词
六 主从:用从句
七 主从:用分词短语
八 主从:用介词短语
九 避免重复
十 断句与合句
十一 加词与减词
十二 具体化
十三 上下文
十四 再细一点
十五 多用小词
十六 反译
十七 成语
十八、谚语
结束语
 全文阅读《译海一粟:汉英翻译九百例》的人还喜欢:西风落叶翻译的甘苦翻译乃大道翻译似临画记忆编码绝对成交:一页纸营销计划全球科技创新路线图:一本书带你看遍全球创业与投资热点伟大的经济学家德鲁克经典管理案例解析德鲁克实践在中国
网站地图